2012年12月30日

イタリアのトットーリ

ローマ字で書かれた、アクセスのあった都市名のリストを見ていた。
大半は日本の都市名で、東京23区は区名であるのだが、日本以外の都市名がランダムに入っている。
その中に現れた"Tottori"という都市名をみて、鳥取であると気づくのに5秒かかった。

どこかイタリアの都市にありそうな名前だと思ったのだ。
なぜか?

同じ子音が二つ続く部分(tt)があること、語尾がイタリア語名詞の複数形によくみられる-iであることからであろう。

Tottoriはイタリアでもおかしくない。
試してみよう。

Pos.ComuneProv.RegioneAbitanti
1RomaRomaLazio2 796 102
2MilanoMilanoLombardia1 350 287
3NapoliNapoliCampania956 664
4TorinoTorinoPiemonte905 352
5PalermoPalermoSicilia653 235
6GenovaGenovaLiguria606 070
7BolognaBolognaEmilia-Romagna383 949
8FirenzeFirenzeToscana374 580
9BariBariPuglia318 591
10CataniaCataniaSicilia289 651
11TottoriTottoriCiugocu196 353

イタリア10大都市リストに紛れ込ませてみた。
最後に"Ciugocu"に至って、あれっと思うまでは、全く違和感がないだろう。
Ciugocuは、イタリア語で「中国」と発音するために、こう書くだろうという綴りに似せてみた。
ちなみにデータは順位、都市名、県名、地方名、人口の順になっている。

トットリときいて、鳥を取るのか取る鳥なのか、鳥取と書くのか取鳥と書くのか、その度に迷う私にとっては、トットーリ、イタリア (Tottori, Italia)のほうが書きやすいのは確かだ。

鳥取の皆様、誠に申しわけありません。
馬鹿なブログですので大目に見てください。

0 件のコメント:

コメントを投稿